Jak používat "bylo líto" ve větách:

Ale ke konci mi bylo líto té stvůry.
Но накрая ми стана мъчно за Съществото.
Kdybych teď podivným zázrakem zmizel před vašima očima, pochybuji, že by vám to bylo líto.
И ако по някаква причина аз просто изчезна от очите ти... силно се съмнявам, че ще изпиташ някакви угризения.
Když si představím, že mi vás bylo líto.
А аз се тревожех за теб.
Potom jsem plakala, ale ne proto, že by mi bylo líto, co se stalo.
Поплаках малко след това, но не защото съжалявах за случилото се.
Částečně mi ho vlastně bylo líto, protože neměl nikoho, komu by na něm záleželo, kdo by byl na jeho straně, kdo by mu pomohl kdyby to potřeboval.
От една страна ми беше жал за него, защото той си нямаше никой, който да бъде до него, да го държи за ръката, когато има нужда от внимание.
Řekl jsem ti někdy, že nám s Joannou bylo líto, že jste se rozvedli?
Казвал ли съм ти колко съжалявахме с Джоана за раздялата ви?
Asi jí ho bylo líto, protože ho její táta srazil autem.
Съжалила го е, защото баща й го е бутнал с колата.
Ale co když mi to bylo líto a chtěl jsem je vrátit?
Съжалих и опитах да ги върна.
Pamatuju se, že mi ho bylo líto, ale tušil jsem, že Tuddy má pravdu.
Помня, че ми беше мъчно за човека, но също така Тъди може би беше прав.
Řekla jsem to, aby mu mě bylo líto.
Казах така, за да ме съжали той.
Hodinek by mi bylo líto, nechal bych je tam, jen kdybych musel.
Мислех, дори да оставя часовникът си и бих го направил ако се налагаше.
Connersovi by bylo líto, že umřeš.
Конърс трябва да съжалява, че е умрял.
Na to, aby ti to bylo líto, jsi to udělal mockrát.
Правил си го прекалено много пъти, за да съжаляваш.
Jednoho dne, jen díky tomu, jak moc mu jí bylo líto, jí dal bezvýznamnou pusu.
Един ден, от очевидно състрадание, той я целунал.
Stejně by mi bylo líto rozdělit tak dokonalý pár.
Все пак ще ми е гадно да разделя комплекта.
A pak mi jich bylo líto.
А после ми стана жал за тях.
Nemysli si, že... že by mi bylo líto této kurvičky ale myslím si,... že bude lepší jak to bude Eddie.
Не мисля. Не и с тази малка курва тук. Мисля..
A přemýšlel jsem o tom a říkal jsem si, že bych ti měl říct, že jsem tu zůstal, protože jsi byla smutná a osamocená a mně tě bylo líto.
Мислих си и реших, че трябва да ти кажа, че останах през нощта, защото беше тъжна и самотна и ми стана мъчно за теб.
Říkával jsem ti, že jsem tě nechával vyhrát, protože mi tě bylo líto.
Казвах ти, че те пускам да спечелиш, защото ми е жал за теб.
Můj táta říkával, že mu bylo líto toho poldy, co nám to musel říct.
Баща ми често казваше, че съжалява ченгето, което е трябвало да ни го каже.
Ale nějak mi jí bylo líto.
Но все пак, аз и съчувствах.
Neřekla jsem ti to proto, aby ti to bylo líto.
Не ти казах и съжалявям за това.
Protože kdybych zjistila, jak skličující a ponižující je to, co tu máte dělat, asi by mi vás bylo líto.
Колко потискаща и унизителна е работата ти, Ще бъда принудена да ти съчувствам.
Když se chcete dobrat k podstatě, zůstal jsem, protože mi bylo líto Tilikuma.
Ако трябва да кажа едно нещо, заради което останах е заради него.
Ale vždycky mi bylo líto, že jsem to vzdal.
Но винаги съм съжалявал, че се отказах.
Nechali jsme tě odejít, protože nám tě bylo líto a ty jsi odešla a udělala sis štěně?
Оставихме те да избягаш от съжаление, а ти започна да си правиш кученца?
Dokonce i když jsme byli malé děti, mi tě bylo líto protože mě táta nenáviděl, ale alespoň si mě všímal.
Винаги съм те пазел. Дори когато бяхме деца, те съжалявах, защото татко ме мразеше, но поне имах вниманието му.
Tahle noc se nekonala proto, že ti mě bylo líto, že ne?
Не беше ли причина за снощи съжалението ти към мен? Не.
Když jsem vás ale viděla jako pravé padouchy, tak mi bylo líto, že jsem na vás byla naštvaná tak dlouho.
Макар, че да видя като истински злодеи ме накара да съжалявам, че таях злоба към вас, толкова дълго.
Larryho by mi bylo líto, kdybych ho měla ráda aspoň trochu.
Щях да съжалявам Лари, ако не ми беше толкова противен.
Samozřejmě, Laingovi bylo líto z důvodu smrti Architekta.
Разбира се, Ланг съжаляваше, че архитекта почина.
Ptáte se, jestli mi ho bylo líto, když měl makat jako záskok?
Дали съжалявам, че Финч е внедрен на работата в офис?
Řekla jsem jí o svých záletech, protože mi jí bylo líto.
Разказах й за полетите ми, защото я съжалявах.
Komu by ale bylo líto pár mrtvých obchodníků s drogami, že?
Трудно е да те е жал за куп наркодилъри, които биват убити, нали?
Ale myslím, že vědí, jak moc mi to bylo líto.
Но мисля, че те знаеха колко тъжна бях за тях.
0.73148584365845s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?